Speech: Governor-General's Waitangi Day Address
The Rt Hon Dame Patsy Reddy, GNZM,
QSO
Governor-General of New Zealand
Waitangi Day
Address
Government House
Wellington
6 February
2017
Kei aku
manuhiri o te rā, tena koutou.
Greetings to
you my guests.
Tēnā tatau i te Rā o
Waitangi.
Greetings to us all on Waitangi
Day
Tēnā tatau i te Tiriti o Waitangi me
tona kawenata.
I greet you acknowledging the
Treaty of Waitangi and its covenant
Nau māi,
haere mai ki tēnei whare.
Welcome to
Government House
Welcome to all our guests today –
to members of the Diplomatic Corps, to our new citizens, and
to the people who entered the ballot to share our National
Day at Government House.
Today, all around New Zealand,
people are marking Waitangi Day in their own way.
For
many, it will be an opportunity to spend time with family
and friends.
If I were to ask them what Te Tiriti o
Waitangi/the Treaty of Waitangi means to them, there would
be a mixed response – ranging from an instrument of
colonisation – or a musty 19th century relic – to a
solemn pact between two peoples about how they were to live
together in the future.
Yesterday, I thought about those
perceptions as I stood on the lawn at Waitangi, where the
Treaty was first signed.
I imagined the scene 177 years
ago, with flags flying and hundreds of iwi leaders gathered,
and the bay filled with waka and ships.
Today is an
opportunity to reflect on how that scene came about – and
what was promised in our nation’s founding document.
In
the early 19th century, Europeans started coming to Aotearoa
New Zealand in increasing numbers. Most of them were
British.
Māori valued the opportunities for trade and
access to new products and technologies, but if and when
things went wrong – and they did – there was no avenue
for redress.
The British Government was not enthusiastic
about taking on another far-flung colony and sought advice
from the British Resident, James Busby, and Captain William
Hobson. Hobson recommended establishing several British
settlements and James Busby recommended that New Zealand
become akin to a British protectorate.
However, Edward
Gibbon Wakefield’s plans for large-scale colonization
forced the British Government’s hand. Wakefield intended
to establish a settlement in Wellington, and to set up a
government.
Regulating this colonization was seen by the
British Government as the only way to acknowledge the rights
of Māori, as the indigenous inhabitants of the
country.
The Treaty document drafted for signature on 6
February 1840 set out to provide for a settler New Zealand
where Māori would have a special, protected position.
It
was prepared in haste, by Hobson, who had been sent to New
Zealand as a Consul but also as potential
Lieutenant-Governor, should New Zealand become a colony. He
was assisted by James Busby and missionaries, and Reverend
Henry Williams translated the text into Māori.
The
English and Māori versions seemed to promise different
things.
In the English version, Māori ceded sovereignty,
whereas in the Māori version, they accepted governorship
– kawanatanga.
Both versions affirmed Māori possession
of their lands, and British settlement where Māori were
prepared to sell their land to the Crown.
The British
government undertook to maintain peace and order and protect
Māori interests. Māori would have the rights of British
subjects.
Over 40 chiefs signed the Treaty on 6 February
1840. Lieutenant Governor Hobson knew that the agreement of
other iwi would need to be sought. Copies of the Treaty were
then taken to other parts of New Zealand, from Kaitaia to
Ruapuke – Stewart Island.
Not all regions were visited,
so not every iwi had the opportunity to sign.
In all,
about 540 iwi leaders gave their agreement, including a
number of women.
Those who refused to sign did not want
to give up their independence – or have it compromised –
or could see no benefits in the Treaty.
Those that signed
had various reasons for doing so. Māori were already
proficient traders and welcomed further opportunities to
extend and protect that trade. They wanted to see European
settlement controlled. They wanted legal protection from
unruly British traders and settlers, and further access to
European skills and technology. They were wary of French
colonization, remembering the deaths of around 250 people in
retaliation for the killing of French navigator Marion du
Fresne and 24 of his crew in 1772.
For some Māori, the
Treaty was seen as a sacred covenant between Māori and
Queen Victoria.
Above all, the Treaty seemed to offer a
new relationship with Britain where authority would be
shared, where chiefly authority over tribal lands and
resources would be protected.
Nopera Panakareao, a chief
of Te Rawara, was optimistic at the time he signed, saying
‘The shadow of the land will go to the Queen, but the
substance of the land will remain with us’.
Within a
year, his optimism had vanished – and he now thought that
the substance of the land had gone to the Queen – and that
Māori retained only the shadow.
Chiefs were often
persuaded to part with land for low prices, in exchange for
the promise of schools, hospitals and land reserves – but
found that there was no way to ensure that such promises
were kept. Meanwhile, they saw their land on-sold at a
profit.
There is debate about the size of the Māori
population at the signing of the Treaty. It was probably
between 100,000 and 200,000. The European population was
estimated to be around 2000. Within 20 years the trickle of
British colonists had turned into a steady stream, new
diseases had taken their toll on Māori, and the populations
were roughly the same, at around 60,000.
The colonists
came here to make a new future for themselves and their
families. They wanted land, and many were impatient or
ignorant of the Treaty, which they saw as an impediment to
the march of progress.
Successive governments supported
their demands and were quick to dismiss the Treaty. The
Governors of the day were often caught in the middle – as
representatives of the Crown – between Māori and settler
interests.
In 1840, Māori could not have imagined the
scale of colonization that was to come. They protested
against breaches of the treaty – to no avail – and their
resistance culminated in armed conflict.
Ultimately, they
could not withstand the might of British and colonial
military forces or to prevent the passing of legislation
which enabled their lands to be taken away from them. The
results were devastating and long-lasting.
At the time of
signing, the Treaty was unique in that it led to the
creation of a new sovereign nation – but its legal status
was obscure.
Despite this, the Treaty has endured as a
living document and a vital part of our constitutional
framework.
It is central to our history – and we live
with that history. Every community in New Zealand is the way
it is today because of that document, and the aftermath of
those signings 177 years ago today.
For many years, New
Zealand history was not part of the school curriculum, so
few Pakeha had any idea what was promised in 1840, or knew
about the systematic denial of those promises over
time.
I have been fortunate to witness a shift in those
perceptions during my lifetime – and privileged to become
involved in the Treaty Settlement process as a negotiator
for the Crown.
Through learning the history of iwi in the
Bay of Plenty, I gained a new insight into the impact of the
Treaty and its aftermath.
I learned, for example, how the
land which is now Tauranga city was confiscated as
punishment following the Battle of Gate Pa, and how nearby
Māori settlements were razed to the ground by a ‘scorched
earth’ policy.
My experience as a Crown negotiator
confirmed for me that confronting our past is the only way
to understand how we should behave in the present.
This
is why the Treaty Settlement process, embraced by successive
governments since 1975, has been so important, and enables
us to have confidence in a better future.
On this day,
Waitangi Day, we can reflect on what this country stands
for. Our Treaty asked of us that we act in good faith, and
value others’ rights and respect difference.
These are
qualities to value and affirm – today and into the
future.
No reira ānei a Waitangi me ōna
ahuatanga nui.
And so, here is the time of
Waitangi and its important attributes.
Tēnā tatau katoa.
Greetings to
us all.